En esta página podrá encontrar la versión más reciente del Contrato de Amazon Advertising. Para consultar los cambios realizados en el Contrato y los cambios previstos anunciados, consulte los Cambios del Contrato de Amazon Advertising.
El contrato redactado en inglés es la versión legal definitiva. Las traducciones al alemán, francés, español, neerlandés, italiano, japonés, árabe, portugués, sueco, polaco y turco están a su disposición únicamente para facilitarle la consulta.
CONTRATO DE AMAZON ADVERTISING
Publicado: 14 de diciembrede 2022
Bienvenido/a a Amazon Advertising. El presente Contrato de Amazon Advertising (el “Contrato”), anteriormente denominado Contrato de Anuncios Patrocinados, rige los términos y condiciones de acceso y uso de los Servicios Publicitarios, incluido el servicio Advertising Console, y se suscribe entre Amazon, el Cliente y cada uno de los Anunciantes (tal y como éstos se encuentran definidos en la Cláusula 8.B), según resulte de aplicación. Asimismo, cualesquiera órdenes de inserción entre el Cliente y Amazon que hagan referencia a o incorporen este Contrato por remisión al mismo (“OI”), también formarán parte integrante del presente Contrato. AL DARSE DE ALTA O UTILIZAR LOS SERVICIOS PUBLICITARIOS, EL CLIENTE (EN SU NOMBRE O EN EL DE LA SOCIEDAD QUE REPRESENTA) ACEPTA QUEDAR OBLIGADO Y VINCULADO POR EL PRESENTE CONTRATO, INCLUIDAS LAS POLÍTICAS SOBRE ANUNCIOS. “Nosotros”, “nos”, “nuestro/a/os/as” y “Amazon” hacen referencia a la Parte Contratante de Amazon correspondiente y a cualesquiera de sus Filiales. Con sujeción a lo previsto en la Cláusula 8.B, “Cliente”, “usted” o “su/s” hacen referencia al solicitante (en el supuesto de que se haya dado de alta o utilice los Servicios Publicitario como persona física) o a la sociedad que emplee al solicitante (en el supuesto de que se haya dado de alta o utilice los Servicios Publicitarios como persona jurídica).
1. Servicios Publicitarios Generales. Durante la Duración del presente Contrato, y con sujeción a los términos y condiciones del mismo, Amazon pondrá a disposición del Cliente un conjunto de herramientas y servicios, incluidos aquellos que estén disponibles en Advertising Console, para que éste pueda publicar Anuncios en las Propiedades del Editor y gestionar y recibir informes sobre cuanto antecede (los “Servicios Publicitarios”). Nos reservamos el derecho de definir todos los aspectos de los Servicios Publicitarios y, a modificar, restringir o interrumpir los servicios y herramientas ofrecidos a través de los Servicios Publicitarios en cualquier momento, sin necesidad de previo aviso. Asimismo, nos reservamos el derecho y podremos cobrar, en cualquier momento, por cualesquiera servicios o herramientas ofrecidos a través de los Servicios Publicitarios, previa notificación al Cliente (p. ej., a través de la interfaz de usuario de Advertising Console). En cuanto a la gestión o el funcionamiento de los Servicios Publicitarios, Amazon y los Editores podrán rechazar o eliminar cualesquiera Materiales del Cliente, así como suspender cualquier Campaña sin previo aviso. Amazon no asumirá responsabilidad alguna por tales actuaciones. Amazon también podrá rechazar o eliminar cualesquiera Materiales del Cliente, así como suspender cualquier Campaña, en los siguientes supuestos: (a) los Materiales del Cliente o Campaña infringen las Políticas sobre Anuncios o el presente Contrato; (b) su cuenta ha sido utilizada, o nuestros controles identifican que la misma ha podido ser utilizada, para llevar a cabo o participar en actividades engañosas o fraudulentas o ilegales; (c) Amazon considera que la Campaña o los Materiales del Cliente podrían acarrear o hacer que Amazon incurra en algún tipo de responsabilidad; o (d) por cualesquiera otros motivos en materia de gestión de riesgos. Salvo en lo expresamente dispuesto por Amazon por escrito, no garantizamos la publicación o disponibilidad de los Anuncios del Cliente a través de cualquier Propiedad del Editor, así como tampoco que éstos aparezcan en una posición, rango o clasificación concretos. El Cliente reconoce y acepta que tanto nosotros como cualquiera de nuestras Filiales participamos o podemos participar en los Servicios Publicitarios para comercializar cualquiera de nuestros productos o servicios o los de nuestras Filiales.
2. Obligaciones del Cliente
A. Cuenta en Advertising Console. El Cliente será el único responsable de su cuenta en Advertising Console, incluida de toda y cualquier actividad que tenga lugar u ocurra dentro o bajo la misma (incluyendo las Tarifas incurridas), con independencia de que tales actividades hayan sido o no autorizadas o iniciadas por el propio Cliente.
B. Políticas sobre Anuncios. El Cliente utilizará los Servicios Publicitarios de acuerdo con las Políticas sobre Anuncios, las cuales han sido aceptadas por el Cliente y forman parte integrante de este Contrato. Amazon se reserva el derecho de modificar las Políticas sobre Anuncios en cualquier momento. Dichas modificaciones serán efectivas en el momento de su publicación o notificación según lo previsto en la Cláusula 13.G.
C. Responsabilidad sobre el Material del Cliente, Uso de los Servicios Publicitarios y Contratistas. El Cliente será el único y enteramente responsable de todos y cualesquiera Materiales del Cliente y de su uso de los Servicios Publicitarios. El Cliente acepta y declara que ningún contenido de los Materiales del Cliente o el uso que haga de los Servicios Publicitarios: (a) serán falsos, engañosos, difamatorios, hostigadores ni amenazantes; (b) constituirán actos de competencia desleal o prácticas comerciales desleales; (c) vulnerarán las leyes aplicables; (d) infringirán o se apropiarán indebidamente de los Derechos de Propiedad Intelectual de terceros. Asimismo, el Cliente será el único responsable y responderá en exclusiva de las actividades realizadas por cualesquiera contratistas, representantes o cualesquiera de sus agentes o de las personas que actúen en su nombre (p. ej., servicio de gestión de campañas por terceros) y que estén relacionados con este Contrato (conjuntamente, los “Contratistas”). El Cliente se asegurará de que sus Contratistas cumplen con todas las Leyes aplicables, incluidas las Leyes en materia de protección de datos y privacidad.
D. Actividades Prohibidas. En relación con los Servicios Publicitarios, el Cliente se compromete a cuanto sigue: (a) los Anuncios y el uso que el Cliente y el Anunciante hagan de los Servicios Publicitarios y de Advertising Console cumplirán, en todo momento, con todas las Leyes aplicables; (b) los Anuncios no contendrán, ni incluirán, remitirán o enlazarán a contenidos que vulneren las Políticas sobre Anuncios; (c) el Cliente no utilizará, ni permitirá, fomentará o alentará a terceros a usar, cualesquiera medios para generar clics o impresiones fraudulentas o inválidas; (d) el Cliente no dirigirá, a sabiendas, los Anuncios a niños menores de 13 años (o de cualquier otro límite de edad aplicable según lo definido por la Ley aplicable, como en el caso de niños menores de 16 años en California, el Espacio Económico Europeo y el Reino Unido, niños menores de 12 años en Brasil, y menores de 18 años en Turquía) en relación con los Servicios Publicitarios; ni, deliberadamente, recopilará, usará o divulgará (ni permitirá que otros terceros recopilen, usen o divulguen) PII o Datos UE de niños menores de 13 años o Datos BR de niños menores de 12 años (o de cualquier otro límite de edad aplicable según lo definido por la Ley aplicable, como en el caso de niños menores de 16 años en California, el Espacio Económico Europeo y el Reino Unido, niños menores de 12 años en Brasil, y menores de 18 años en Turquía) en relación con los Servicios Publicitarios; (e) como consecuencia de su acción o inacción, el Cliente no transmitirá malware al servicio de Advertising Console, ni a Usuarios o dispositivos por medio de los Servicios Publicitarios o desde o mediante cualesquiera Propiedad de Editor o Destino; (f) el Cliente no copiará, modificará, dañará, traducirá, realizará ingeniería inversa, descompilará, desmontará, reconstruirá o creará obras derivadas a partir de los Servicios Publicitarios; y (g) no utilizará ningún dispositivo, software ni rutina que interfiera o trate de interferir con el correcto funcionamiento de los Servicios Publicitarios, incluidas las medidas de seguridad de Advertising Console y las actividades llevadas a cabo en nuestros servidores.
E. Uso de Amazon Attribution. El Cliente acepta que el acceso y uso de Amazon Attribution está sujeto a los términos y condiciones establecidos bajo el Contrato de Amazon Attribution.
3. Licencia sobre los Materiales del Cliente. El Cliente nos otorga un derecho y licencia de uso a nivel mundial, no exclusivos, gratuitos, íntegramente liquidados, y sub-licenciables, para utilizar los Materiales del Cliente en el marco de los Servicios Publicitarios; en el entendimiento, sin embargo, de que no modificaremos ni alteraremos ninguna marca registrada, marca de servicio, imagen comercial o de marca (incluidas cualesquiera “apariencias” (“look and feel”) propias), nombre comercial ni cualesquiera otras fuentes o identificadores comerciales protegidos o protegibles bajo cualesquiera leyes aplicables que el Cliente nos haya facilitado por medio de los Servicios Publicitarios en un formato que no sea de texto y distinto al que haya utilizado para darnos cualquier información o material específico del producto (“Marcas del Cliente”) (con la salvedad de ajustar las medidas y tamaños según resulte necesario para su presentación, siempre y cuando sus proporciones respeten las de las Marcas del Cliente). Asimismo, cumpliremos con toda solicitud del Cliente en cuanto a la eliminación y retirada de cualquier uso específico de las Marcas del Cliente en los Sitios de Amazon (siempre y cuando el Cliente no pueda hacerlo utilizando la función estándar a su disposición).
4. Tarifas.
A. Tarifas. El Cliente se compromete a abonarnos la totalidad de las tarifas y gastos fijados para su uso de los Servicios Publicitarios (conjuntamente, las “Tarifas”). El Cliente acepta cumplir y se adhiere a la Política de Tarifas. Las Tarifas se calculan exclusivamente sobre la base de nuestras mediciones para los Servicios Publicitarios y las métricas de facturación aplicables (p. ej., impresiones o clics). El Cliente entiende y reconoce la posibilidad de que terceros creen impresiones o clics en los Anuncios con fines inadecuados, asumiendo el Cliente este riesgo. Nos reservamos el derecho y podremos exigir el pago de: (a) un interés de demora del 1,5 % mensual compuesto (19,56 % anual compuesto) o al tipo más alto legalmente permitido, el que resulte menor, sobre todas las cantidades vencidas e impagadas hasta su plena satisfacción; y (b) los gastos razonables y honorarios de abogados en los que pudiéramos incurrir como consecuencia de cobrar pagos atrasados que no hubieran sido cuestionados o disputados de buena fe. Con respecto a cualesquiera cantidades vencidas e impagadas, nos reservemos el derecho de exigir su cobro o reembolso al Cliente por cualquier medio legal disponible. El Cliente renuncia a interponer cualesquiera reclamaciones en relación con los Tarifas, salvo que dichas reclamaciones se realicen en los 60 días posteriores a la fecha de cobro de las mismas.
B. Responsabilidad por Pago de las Tarifas y Anunciantes. En relación con las Tarifas incurridas en nombre de un Anunciante, el Cliente asumirá y responderá solidariamente respecto del pago de las mismas únicamente en la medida en que el Anunciante le haya abonado al Cliente las cantidades correspondientes aplicables. Sin perjuicio de lo anterior, el Cliente será responsable y deberá satisfacer las Tarifas en las que haya incurrido como consecuencia de un error de usuario o de excederse de la autoridad del Anunciante, incluso al especificar los Detalles de la Campaña. El Cliente realizará todos sus esfuerzos razonables para cobrar y liquidar las Tarifas del Anunciante de manera puntual y oportuna. Asimismo, cuando así lo solicitemos, el Cliente confirmará si el Anunciante le ha abonado las cantidades necesarias para satisfacer los pagos previstos en el presente Contrato.
C. Relaciones de Agencia. En el supuesto de que el Cliente solicite que Amazon le facture por los Servicios Publicitarios objeto de este Contrato, el Cliente declara y garantiza que actúa y actuará a título propio como comprador principal de los mismos. Si en virtud del presente Contrato, el Cliente actúa en representación de cualquier cliente anunciante o de un Anunciante, Amazon se reserva el derecho de enviar las facturas correspondientes y de remitir directamente, a dicho Anunciante o cliente anunciante correspondiente, los Datos de Desempeño, Datos de la Campaña, e Información sobre Tarifas aplicables a dicho Anunciante o cliente anunciante. Previa solicitud, el Cliente facilitará a Amazon la información de contacto (incluidos la denominación social, dirección, número de teléfono y dirección de correo electrónico) del cliente anunciante o del Anunciante en cuyo nombre y representación actúe el Cliente.
5. Impuestos. El Cliente acepta y se compromete a observar y cumplir la Política Fiscal.
6. Datos; Privacidad.
A. Datos de los Servicios Publicitarios. El Cliente únicamente utilizará los Datos de los Servicios Publicitarios para: (a) planificar y gestionar Campañas a través de los Servicios Publicitarios exclusivamente, (b) evaluar el desempeño de los Servicios Publicitarios para fines meramente internos de su empresa, y (c) de conformidad con la Cláusula 6.B., facilitar los Datos de Desempeño al Anunciante correspondiente que haya contratado esa Campaña. El Cliente únicamente podrá utilizar y revelar los Datos de los Servicios Publicitarios dentro de los límites contemplados y permitidos en la presente Cláusula 6.A.; y ni el Cliente ni sus Filiales, ni ninguno de sus Contratistas o agentes podrán utilizar o revelar (ni facultar a ningún tercero para usar o revelar) cualesquiera Datos de los Servicios Publicitarios (incluidos los Datos de Desempeño) de un modo o para fines distintos de los aquí contemplados, ni tan siquiera para su Reedición. Sin perjuicio de lo anterior, el Cliente podrá divulgar los Datos de los Servicios Publicitarios en la medida en que sea necesario para cumplir con una resolución u orden judicial, ley o requerimiento válidos y vinculantes de una agencia estatal o reguladora; sin embargo, el Cliente deberá comunicarnos este hecho antes de proceder a tal divulgación. Todos y cualesquiera Datos de los Servicios Publicitarios son propiedad exclusiva de Amazon.
B. Divulgación de Datos. El Cliente se asegurará de que todos y cualesquiera Anunciantes, Contratistas o terceros con los que haya compartido Datos de los Servicios Publicitarios, o que de cualquier otra forma hayan recibido o recopilado Datos de los Servicios Publicitarios, estén sujetos y vinculados por obligaciones de confidencialidad y límites de uso y divulgación al menos tan restrictivas como aquellas a las que el Cliente se somete y vincula en virtud del presente Contrato.
C. Medidas Cautelares. El Cliente reconoce y acepta que, en caso de incumplimiento de lo previsto en esta Cláusula 6, los daños y menoscabos ocasionados por el Cliente y sufridos por nosotros podrían no quedar satisfechos y/o resarcidos en su totalidad mediante una indemnización por daños y perjuicios y, consecuentemente, además de cualesquiera otras acciones y recursos a nuestra disposición, nos reservamos el derecho a solicitar cualesquiera medidas cautelares contra dicho incumplimiento, sin obligación alguna de constituir una fianza o garantía.
D. Datos UE. El Cliente acepta y se compromete a observar y cumplir la Política del Programa de Datos de la UE en la medida en que resulte de aplicación.
E. Datos BR. El Cliente acepta y se compromete a observar la Política del Programa de Datos BR en la medida en que resulte de aplicación.
7. Confidencialidad. El Cliente observará y cumplirá con la totalidad de los términos de cualesquiera acuerdos de confidencialidad (NDA) suscritos entre él y Amazon (o una Filial de Amazon) (“NDA del Cliente”). En caso de conflicto o discrepancias entre el NDA del Cliente y la Cláusula 6 del presente Contrato, prevalecerá el contenido de la Cláusula 6. Cuando no se haya suscrito y no exista un acuerdo de confidencialidad, el Cliente y sus representantes deberán, durante toda la Duración del presente Contrato y por un plazo adicional de 5 años tras su resolución, mantener la confidencialidad –salvo en lo expresamente permitido bajo el presente Contrato– de toda y cualquier información facilitada u obtenida de Amazon en relación con este Contrato o los Servicios Publicitarios que se identifique como confidencial o exclusiva de Amazon, o que, por la naturaleza de dicha información o su forma de divulgación, deba considerarse, razonablemente, como confidencial o exclusiva de Amazon (incluida toda la información sobre o relacionada con la tecnología de Amazon, la disponibilidad del inventario de Anuncios, y los datos de segmentación del público objetivo, la audiencia y el público objetivo, y los precios de Amazon).
8. Manifestaciones y Garantías.
A. Generales del Cliente. El Cliente declara y garantiza que: (i) si se trata de una persona jurídica, ha sido debidamente constituida y su existencia es legítima y se encuentra en regla con arreglo a la legislación del país en el que desarrolla su actividad; (ii) es titular de los derechos, licencias, permisos y autorizaciones necesarios para celebrar y suscribir el presente Contrato en su nombre, utilizar el contenido de los Anuncios con sujeción a este Contrato, incluidas las Políticas sobre Anuncios, y cumplir con sus obligaciones, ejercer sus derechos y otorgar las licencias concedidas en virtud del presente Contrato; (iii) tanto él como sus subcontratistas, agentes y proveedores observarán, en todo momento, la totalidad de la legislación aplicable en el cumplimiento de sus obligaciones y el ejercicio de sus derechos en virtud del presente Contrato; (iv) ni él ni ninguna de sus entidades financieras están sujetas a sanciones ni figuran en ninguna lista de personas prohibidas o restringidas, ni son propiedad o se encuentran controladas o bajo el control de ninguna entidad sancionada o designada como parte o entidad prohibida o restringida, incluidas las listas elaboradas y mantenidas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, el gobierno de los Estados Unidos (p. ej., la lista de Nacionales Especialmente Designados, la lista de Evasores Fiscales Extranjeros del Departamento del Tesoro de Estados Unidos, y la Lista de Entidades del Departamento de Comercio de Estados Unidos), la Unión Europea o sus Estados miembros, u otras autoridades gubernamentales o estatales; (v) ni directa ni indirectamente, exportará, reexportará o transmitirá, ni incitará a la exportación, reexportación o transmisión, de mercancías, software o tecnología a cualesquiera países, personas físicas, personas jurídicas, organizaciones o entidades en los que la exportación, reexportación o transmisión se encuentren restringidas o prohibidas, lo que incluye países, personas físicas, personas jurídicas, organizaciones o entidades sujetas a sanciones o embargos impuestos por las Naciones Unidas, el Departamento de Estado, Tesoro o Comercio de los Estados Unidos, la Unión Europea, o cualesquiera otras autoridades gubernamentales o estatales aplicables; y (vi) toda la información que el Cliente facilite a Amazon es veraz, exacta y completa, comprometiéndose a actualizarla o corregirla, con carácter inmediato, cuando se produzca algún cambio o variación en la misma.
B. Del Cliente respecto de los Anunciantes. El Cliente declara y garantiza que: (i) lo han nombrado como agente y está facultado para actuar en nombre de –y vincular al presente Contrato– aquellos terceros, si los hubiera, que el Cliente promocione en relación con los Servicios Publicitarios (“Anunciante”); (ii) el Contrato es oponible frente al Anunciante de acuerdo con sus propios términos; y (iii) toda referencia al Cliente en este Contrato se hará extensiva al Anunciante, según corresponda. A petición nuestra, el Cliente nos remitirá la confirmación escrita de la relación que mantiene con el Anunciante. Si por cualesquiera motivos el Contrato no fuera oponible frente al Anunciante, el Cliente será responsable y deberá cumplir con todas y cualesquiera obligaciones que corresponderían al Anunciante si este Contrato le fuera oponible. Si el Cliente utiliza los Servicios Publicitarios en su propio nombre, en ese supuesto tendrá la consideración de Cliente y Anunciante.
C. De Amazon. La Parte Contratante de Amazon, según corresponda, declara y garantiza que (i) ha sido debidamente constituida y su existencia es legítima y se encuentra en regla de acuerdo con la legislación del país en el que desarrolla su actividad; y (ii) tiene capacidad legal suficiente para suscribir contratos.
9. Responsabilidad y Obligación de Indemnizar.
A. Por parte del Cliente. En la máxima medida permitida por la Ley aplicable, el Cliente deberá indemnizarnos, defendernos y mantenernos indemnes, tanto a nosotros, nuestras Filiales y Editores, así como a nuestros administradores, directivos, empleados, agentes, sucesores y cesionarios y aquellos de nuestras Filiales y Editores, frente a cualesquiera responsabilidades, daños, pérdidas o gastos (incluidos los honorarios de abogados y costas procesales razonables) (conjuntamente, las “Pérdidas”) derivados o relacionados con cualquier reclamación, demanda, acción legal, indemnización o resolución judicial promovidas por un tercero (una “Reclamación”) derivados de o en relación con: (a) el uso de los Servicios Publicitarios por parte del Cliente; (b) el incumplimiento real o presunto del Contrato por parte del Cliente, incluidas las Políticas sobre Anuncios; (c) cualquier Material del Cliente, incluidas cualesquiera infracciones o apropiación indebida, ya sea real o presunta, de cualesquiera Derechos de Propiedad Intelectual; o (d) cualquier actuación fraudulenta, dolosa, o de negligencia grave, o violación o infracción de los derechos de publicidad y privacidad por parte del Cliente o sus Contratistas, subcontratistas, agentes o proveedores en relación con este Contrato. Sin perjuicio de lo indicado anteriormente, usted no tendrá ninguna obligación conforme a la Cláusula 9.A(a) con respecto a Reclamación alguna en la medida en que ésta sea producto de una negligencia grave o conducta incorrecta deliberada nuestra o de nuestras Filiales. En la máxima medida permitida por la Ley aplicable, los Editores son terceros beneficiarios de la presente Cláusula 9.A.
B. Por parte de Amazon. Por su parte, Amazon le defenderá, indemnizará y mantendrá indemne, tanto a usted como a sus empleados, directivos y administradores frente a cualquier Reclamación de terceros derivadas o en relación con: (a) el incumplimiento, por parte de Amazon de las Leyes aplicables en relación con la prestación y entrega de los Servicios Publicitarios en virtud de este Contrato; o (b) las declaraciones que sugieran que el servicio Advertising Console vulnera o se apropia, indebidamente, de los derechos de propiedad intelectual de terceros.
C. Proceso. En relación con cualquier Reclamación prevista en la Cláusula 9, la parte indemnizable: (a) notificará, por escrito y sin demora, la Reclamación a la parte incumplidora (en el entendimiento de que cualquier retraso o demora en la notificación no liberará a la parte incumplidora del cumplimiento de sus obligaciones de indemnización, salvo en la medida en que dicho retraso o demora socave o afecte su capacidad para defenderse), (b) colaborará razonablemente con la parte incumplidora (con cargo a esta última) en la defensa y resolución de la Reclamación, y (c) autorizará y permitirá a la parte incumplidora dirigir y controlar, en la máxima medida permitida por la Ley aplicable, la defensa y resolución de la Reclamación. Sin perjuicio de lo anterior, la parte incumplidora no estará legitimada ni podrá, en ningún caso, resolver o liquidar la Reclamación sin el consentimiento previo y por escrito de la parte indemnizable (consentimiento que no podrá ser suspendido o demorado de manera injustificada), y la parte indemnizable estará legitimada y podrá participar (a su costa, según corresponda) en la defensa y resolución de la Reclamación mediante abogados o asesores de su elección. La obligación y el deber de indemnizar de las partes prevista en la presente Cláusula 9 es independiente del resto de obligaciones contraídas en virtud del presente Contrato.
10. AVISOS LEGALES.
A. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, EL CLIENTE RECONOCE Y ACEPTA QUE LOS SERVICIOS PUBLICITARIOS, INCLUIDOS TODA LA TECNOLOGÍA, HERRAMIENTAS, SERVICIOS, PROGRAMAS INFORMÁTICOS Y SOFTWARE, FUNCIONALIDADES, MATERIALES E INFORMACIÓN REMITIDOS O FACILITADOS EN RELACIÓN CON LOS SERVICIOS PUBLICITARIOS, Y LOS BIENES DEL EDITOR, SE FACILITAN Y ENTREGAN “TAL CUAL”. EL CLIENTE UTILIZA LOS SERVICIOS PUBLICITARIOS POR SU CUENTA Y RIESGO. NOSOTROS NO GARANTIZAMOS QUE LOS BIENES DEL EDITOR, EL SERVICIO ADVERTISING CONSOLE, NI LA TECNOLOGÍA, HERRAMIENTAS, SERVICIOS, PROGRAMAS INFORMÁTICOS Y SOFTWARE, FUNCIONALIDADES, MATERIALES O INFORMACIÓN PROPORCIONADOS EN RELACIÓN CON LOS SERVICIOS PUBLICITARIOS SATISFAGAN O CUMPLAN LAS NECESIDADES DEL CLIENTE O ESTÉN DISPONIBLES, NO SUFRAN INTERRUPCIONES NI ESTÉN EXENTOS DE DEFECTOS O ERRORES; Y NO NOS HACEMOS NI SEREMOS RESPONSABLES DE LAS CONSECUENCIAS DE NINGUNA INTERRUPCIÓN O ERROR EN LOS MISMOS.
B. SALVO EN LO EXPRESAMENTE PREVISTO POR EL PRESENTE CONTRATO, Y EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, NOSOTROS Y NUESTRAS FILIALES, ASÍ COMO EL CLIENTE, EXPRESAMENTE RENUNCIAMOS, A CUALESQUIERA RECLAMACIONES RELATIVAS A GARANTÍAS SOBRE: (1) TEMPORIZACIÓN, (2) POSICIONAMIENTO, (3) PROXIMIDAD O (4) DESEMPEÑO DE (SEGÚN PROCEDA): LOS SERVICIOS PUBLICITARIOS (INCLUIDA LA TECNOLOGÍA ASOCIADA O RELACIONADA), ANUNCIOS Y CAMPAÑAS (INCLUIDA LA CANTIDAD O CALIDAD DE IMPRESIÓN), ASÍ COMO DESEMPEÑO DE ANUNCIOS O PRECISIÓN DE DATOS DE LOS SERVICIOS PUBLICITARIOS, FIJACIÓN DEL PÚBLICO OBJETIVO, INFORMES Y DATOS DE AUDIENCIA.
C. SALVO en lo expresamente previsto por el presente CONTRATO, Y en la máxima medida permitida por la ley aplicable, NINGUNA DE LAS PARTES OBLIGA A LA OTRA Y A SUS FILIALES A RENUNCIAR, Y renunciando LA OTRA PARTE A TODA RECLAMACIÓN EN RELACIÓN CON: (A) cualesquiera manifestaciones Y GARANTÍAS RELACIONADAS CON ESTE CONTRATO O LOS SERVICIOS PUBLICITARIOS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS O LAS CONDICIONES DE COMERCIALIZACIÓN, ADECUACIÓN PARA UN FIN ESPECÍFICO, O NO VULNERACIÓN o infracción; (B) cualesquiera GARANTÍAS o condiciones IMPLÍCITAS SURGIDAS EN EL TRANSCURSO DE LA NEGOCIACIÓN, EJECUCIÓN O USOS DEL COMERCIO; Y (C) CUALESQUIERA OBLIGACIONES, RESPONSABILIDADES, DERECHOS, RECLAMACIONES O INDEMNIZACIÓN DELICTUAL, INCLUIDO EN CASO DE NEGLIGENCIA.
11. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD.
A. SALVO EN LO REFERENTE A CUALQUIER INCUMPLIMIENTO, YA SEA REAL O PRESUNTO, DE LA CLÁUSULA 6, EN LA MEDIDA EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, NINGUNA DE LAS PARTES SERÁ RESPONSABLE, YA SEA POR RESPONSABILIDAD CONTRACTUAL, POR GARANTÍAS, DOLO, O CUALQUIER OTRA BASE LEGAL, FRENTE A LA OTRA PARTE O CUALQUIER OTRO TERCERO POR: (A) LOS DAÑOS INDIRECTOS, TALES COMO EL COSTE DE LA COBERTURA O RECUPERACIÓN DE LAS INVERSIONES REALIZADAS POR CUALESQUIERA DE LAS PARTES O SUS FILIALES CON RELACIÓN A ESTE CONTRATO; (B) PÉRDIDA DE BENEFICIOS, DE NEGOCIOS O DATOS; O (C) POR LOS DAÑOS PUNITIVOS O CONSECUENCIALES; INCLUSO CUANDO AQUELLA PARTE HUBIERA SIDO ADVERTIDA SOBRE LA POSIBILIDAD DE QUE SE PRODUZCAN TALES COSTES O DAÑOS Y PERJUICIOS.
B. NADA DE LO PREVISTO BAJO EL PRESENTE CONTRATO EXCLUYE, LIMITA O MODIFICA, NI PRETENDE EXCLUIR, MODIFICAR NI LIMITAR, LOS DERECHOS O RECURSOS QUE LA LEGISLACIÓN APLICABLE ATRIBUYA, O QUE DE CUALQUIER OTRA FORMA CORRESPONDAN, AL CLIENTE, EN LA MEDIDA EN QUE TALES DERECHOS O RECURSOS NO PUEDAN EXCLUIRSE, LIMITARSE NI MODIFICARSE EN VIRTUD DE LA LEGISLACIÓN APLICABLE. EN LA MÁXIMA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, NUESTRA RESPONSABILIDAD TOTAL Y AGREGADA DERIVADA O RELACIONADA CON ESTE CONTRATO O LOS SERVICIOS PUBLICITARIOS NO EXCEDERÁ DE LA CUANTÍA TOTAL DE LAS TARIFAS QUE EL CLIENTE HAYA PAGADO O DEBA PAGAR A AMAZON, EN VIRTUD DE ESTE CONTRATO, DURANTE EL PERIODO DE SEIS MESES INMEDIATAMENTE ANTERIOR A LA FECHA EN LA QUE SURJA DICHA RESPONSABILIDAD.
12. Duración y Resolución; Supervivencia.
A. El presente Contrato entrará en vigor y surtirá efectos con el alta o utilización de los Servicios Publicitarios por parte del Cliente, y finalizará con la resolución del Contrato por parte de cualesquiera de las partes (la “Duración”). Un Anunciante únicamente podrá resolver el presente Contrato en la medida y en los términos en los que el mismo le fueran de aplicación. Sin perjuicio de lo anterior, la resolución del presente Contrato por parte o con respecto a un Cliente implicará la resolución del mismo con respecto a todos los Anunciantes a que el Cliente representa, en la medida y en los términos en que dicho Contrato les fuera de aplicación.
B. El Cliente podrá resolver el presente Contrato, en cualquier momento y con efectos inmediatos, notificándoselo a Amazon. Por su parte, Amazon podrá resolver el presente Contrato, en cualquier momento y sin necesidad de justa causa, mediante preaviso de 15 días.
C. Sin que ello limite en modo alguno los derechos de Amazon en virtud la Cláusula 1, Amazon se reserva el derecho y podrá suspender o cancelar el uso de los Servicios Publicitarios por parte del Cliente en los siguientes supuestos: (a) cuando el Cliente hubiera incumplido sustancialmente el presente Contrato y no hubiera subsanado dicho incumplimiento en un plazo de 7 días a contar desde la notificación de incumplimiento, a menos que consideremos que tal incumplimiento podría exponernos o acarrear riesgos o la responsabilidad de Amazon frente a un tercero, en cuyo caso estaremos legitimados para, a nuestra entera y razonable discreción, reducir o excluir el periodo de subsanación anteriormente mencionado; (b) cuando la cuenta del Cliente en Advertising Console hubiera sido utilizada, o nuestros controles hubieran identificado que la misma podría haber sido utilizada, para llevar a cabo o participar en actividades engañosas o fraudulentas o ilegales; o (c) cuando el uso de los Servicios Publicitarios por parte del Cliente hubiera perjudicado o dañado, o nuestros controles identifiquen que podría dañar, a otros clientes o anunciantes, o a Amazon.
D. El presente Contrato quedará resuelto con carácter inmediato en los siguientes casos: (a) la resolución o cancelación de los Servicios Publicitarios de conformidad con los Apartados B o C, más arriba; (b) la declaración o incoación por o contra el Cliente de cualquier procedimiento de insolvencia, suspensión de pagos o concurso de acreedores, o de cualesquiera otros procedimientos para la liquidación de sus deudas, (c) la cesión del Cliente en beneficio de los acreedores, o (d) la disolución y el cese de la actividad del Cliente. A efectos aclaratorios, la terminación o cancelación de una OI no conllevará ni implicará la resolución del presente Contrato. Con la resolución del presente Contrato, quedarán extinguidos todos los derechos y obligaciones de las partes bajo el mismo; en el entendimiento y siempre y cuando, el Cliente satisfaga y pague puntualmente y sin demora cualesquiera Tarifas relacionadas con los Servicios Publicitarios devengadas e impagadas en la fecha de la terminación y, si corresponde, la totalidad de los intereses devengados por dicho concepto y los gastos de cobro. Las Cláusulas 2, 3, 4.A-B (incluida la Política de Tarifas) (hasta la plena satisfacción de las Tarifas incurridas con anterioridad a la fecha de resolución efectiva), 4.C, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, y 13 del presente Contrato se mantendrán vigentes y seguirán desplegando sus efectos tras la resolución o vencimiento del mismo con independencia de su causa. Asimismo, los términos y condiciones del presente Contrato se mantendrán vigentes y continuarán siendo de aplicación a cualesquiera OI pendientes y vigentes en la fecha de resolución efectiva del presente Contrato (las cuales se extinguirán con sujeción a sus propios términos y condiciones). Las Políticas sobre Anuncios que expresamente prevean su supervivencia, también se mantendrán vigentes y seguirán desplegando sus efectos a la resolución de este Contrato.
13. Disposiciones Varias.
A. Acuerdo Completo; Integridad y divisibilidad del Contrato. El presente Contrato, junto con las Políticas sobre Anuncios, cualesquiera OI y NDA del Cliente, constituyen el acuerdo completo suscrito por las partes con relación al objeto descrito en el mismo, y reemplazan y sustituyen a cualquier otro acuerdo o pacto, ya sea escrito u oral, anterior o contemporáneo. Sin perjuicio de lo anterior, si el Cliente hubiera suscrito un contrato por separado con Amazon en relación con el uso de un producto publicitario específico de Amazon (p. ej., una orden de inserción sometida a IAB 3.0. para la compra de anuncios gráficos o en pantalla) y el mismo no hubiera sido reemplazado o sustituido por el presente Contrato, las cláusulas de dicho contrato por separado regirán, única y exclusivamente, el uso que el Cliente haga de dicho producto publicitario de Amazon en relación con la compra objeto de dicho contrato por separado, a menos, y hasta la fecha en, que sea sustituido por el presente Contrato. En el supuesto de que cualesquiera de las disposiciones del presente Contrato fueran consideradas ilegales, nulas o inexigibles, la disposición en cuestión quedará apartada del Contrato y no afectará a la validez ni aplicabilidad de las disposiciones restantes.
B. Modificaciones. Cualesquiera modificaciones al Contrato le serán notificadas con una antelación mínima de 15 días, de conformidad con lo previsto en la Cláusula 13.G. Nos reservamos el derecho y podremos cambiar o modificar el presente Contrato, en cualquier momento y con efectos inmediatos: (a) por motivos legales, normativos, de seguridad o para prevenir el fraude y las prácticas abusivas; o para (b) modificar las características o funcionalidades actuales o añadir nuevas características o funcionalidades a los Servicios Publicitarios o al servicio Advertising Console. Le informaremos acerca de los cambios o modificaciones de acuerdo con lo previsto en la Cláusula 13.G. El uso continuado por su parte de los Servicios Publicitarios, o del servicio Advertising Console, después de la fecha en que se hubiera hecho efectivo cualquier cambio o modificación al presente Contrato, constituirá su aceptación a dicho cambio o modificación. Si algún cambio o modificación resultara inaceptable para usted, su único recurso será el de resolver el presente Contrato según lo previsto en la Cláusula 12.
C. Renuncia. La falta de aplicación por nuestra parte, o el hecho de que no hagamos cumplir estrictamente, cualesquiera de las disposiciones previstas bajo el presente Contrato, no constituirá una renuncia de nuestro derecho a exigir y hacer cumplir, con posteridad, dicha disposición o cualquier otra del presente Contrato.
D. Conflictos; Ley Aplicable; Jurisdicción.
1. Si el País Elegido es Estados Unidos, Canadá o México, el presente Contrato se regirá conforme a la Ley Federal de Arbitraje, la legislación federal aplicable y las leyes del Estado de Washington, sin tener en cuenta los principio sobre conflicto de leyes. Si el País Elegido es Estados Unidos, Canadá o Méjico, Amazon, el Cliente y el Anunciante aceptan que cualesquiera conflictos o demandas relacionadas de cualquier forma con este Contrato o los Servicios Publicitarios sean resueltas mediante arbitraje vinculante, tal y como se describe en este apartado, en vez de en los tribunales. Sin embargo, el Cliente y el Anunciante podrán presentar sus reclamaciones y hacer valer sus pretensiones ante un juzgado que conozca de reclamaciones de menor cuantía, siempre que tales demandas cumplan los requisitos necesarios para ello; asimismo, cualquiera de las Partes podrá interponer una demanda en un tribunal estatal o federal del Condado de King, Washington, para reivindicar la vulneración o el uso indebido de Derechos de Propiedad Intelectual. En el arbitraje no participan jueces ni jurados, y la revisión judicial de un laudo arbitral es limitada. No obstante, un árbitro puede otorgar, de forma individualizada, la misma indemnización por daños y perjuicios y las medidas que un tribunal (incluidas medidas cautelares y declaratorias o indemnización legal), y debe acatar los términos de este Contrato tal y como lo haría un tribunal. Para iniciar el procedimiento de arbitraje, el Cliente o el Anunciante, según sea el caso, deben enviar una solicitud de arbitraje en la que detallen su reclamación, dirigida a nuestro agente registrado, Corporation Service Company, 300 Deschutes Way SW, Suite 304, Tumwater, WA 98501. La Asociación Americana de Arbitraje (AAA, por sus siglas en inglés) llevará a cabo el arbitraje de acuerdo con sus propias normas, que incluyen los Procedimientos Complementarios de la AAA para conflictos relacionados con los consumidores (“Supplementary Procedures for Consumer-Related Disputes”). El pago de las tasas de presentación, administración y honorarios del árbitro se regirá conforme a las normas de la AAA. Reembolsaremos aquellos honorarios relativos a reclamaciones que asciendan a un total de 10.000$, salvo que el árbitro determine que las pretensiones son triviales. Asimismo, Amazon no reclamará los honorarios ni las costas de abogados al Cliente o Anunciante en el marco del arbitraje, salvo que el árbitro determine que las pretensiones son triviales. El Cliente o el Anunciante, según proceda, podrá decidir celebrar el arbitraje por teléfono, partiendo de un escrito de alegaciones o en persona, en el condado en el que el Cliente o el Anunciante, según sea el caso, residan, o en otro lugar elegido de mutuo acuerdo. Amazon, el Cliente y el Anunciante aceptan que cualquier procedimiento de resolución de conflictos se lleve a cabo únicamente de forma individual y no en el marco de demandas colectivas, consolidadas ni representativas. Si, por cualquier motivo, una demanda debiera someterse a los órganos jurisdiccionales en lugar de a arbitraje, Amazon, el Cliente y el Anunciante renuncian a su derecho a un juicio con jurado.
2. Si el País Elegido es Japón, el presente Contrato se regirá conforme a la legislación de Japón, y cualesquiera conflictos o reclamaciones relacionadas de cualquier forma con este Contrato o los Servicios Publicitarios serán asignadas al Tribunal de Distrito de Tokio. No se aplicarán a este Contrato la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías, ni ninguna ley local que aplique la Convención sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías. EN LA MEDIDA EN QUE LA LEGISLACIÓN LO PERMITA, EL CLIENTE Y EL ANUNCIANTE RENUNCIAN POR LA PRESENTE A CUALQUIER DERECHO QUE PUDIERAN OSTENTAR PARA SOMETER LA RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS A CUALQUIER OTRO JUZGADO, TRIBUNAL O FORO. Amazon, el Cliente y el Anunciante acuerdan que cualquier procedimiento de resolución de conflictos se lleve a cabo únicamente de forma individual y no en el marco de demandas colectivas, consolidadas ni representativas.
3. Si el País Elegido es Australia, el presente Contrato se regirá conforme a la legislación de Nueva Gales del Sur, y cualesquiera conflictos o reclamaciones relacionadas de cualquier forma con este Contrato o los Servicios Publicitarios serán asignadas exclusivamente a los tribunales de Nueva Gales del Sur. Todas las partes aceptan la jurisdicción y competencia exclusivas de estos Tribunales. No obstante lo anterior, cualquiera de las partes podrá solicitar medidas cautelares a cualquier tribunal estatal, federal o nacional competente en caso de vulneración, real o presunta, de los Derechos de Propiedad Intelectual u otros derechos de propiedad de dicha parte, sus filiales o cualquier tercero. No se aplicará a este Contrato la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías ni ninguna ley local que aplique la Convención sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías. EN LA MEDIDA EN QUE LA LEGISLACIÓN LO PERMITA, EL CLIENTE Y EL ANUNCIANTE RENUNCIAN POR LA PRESENTE A CUALQUIER DERECHO QUE PUDIERAN OSTENTAR PARA SOMETER LA RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS A CUALQUIER OTRO JUZGADO, TRIBUNAL O FORO. Amazon, el Cliente y el Anunciante acuerdan que cualquier procedimiento de resolución de conflictos se lleve a cabo únicamente de forma individual y no en el marco de demandas colectivas, consolidadas ni representativas. Amazon, el Cliente y el Anunciante renuncian a su derecho a un juicio con jurado.
4. Si el País Elegido es India, (a) el presente Contrato se regirá conforme a la legislación de la India, sin tener en cuenta los principios sobre conflicto de leyes y (b) todos los conflictos, reclamaciones, diferencias y cuestiones de cualquier naturaleza que surjan entre Amazon y el Cliente o el Anunciante, relacionadas, de cualquier modo, con el presente Contrato, o relativas al mismo o a los Servicios Publicitarios, incluyendo su estructura, interpretación, significado o efectos, o los derechos u obligaciones de las partes, serán sometidas a un único árbitro nombrado por Amazon. Dicho arbitraje se desarrollará con arreglo a las disposiciones de la Ley de Arbitraje y Conciliación de 1996 o cualquier modificación estatutaria de la misma. Las partes acuerdan resolver sus diferencias por el procedimiento de la vía rápida previsto en el artículo 29 de la Ley de Arbitraje y Conciliación de 1996. El idioma del arbitraje será el inglés, y el procedimiento tendrá lugar en Delhi, cuyos juzgados y tribunales tendrán competencia única y exclusiva en relación con todas las solicitudes de arbitraje.
5. Si el País Elegido es un país de Europa (como Alemania, Francia, España, Italia, el Reino Unido, Suecia, Polonia, los Países Bajos o Bélgica) o Turquía, el presente Contrato se regirá conforme a la legislación del Gran Ducado de Luxemburgo, sin tener en cuenta los principios sobre conflicto de leyes. No se aplicará a este Contrato la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías ni ninguna ley local que aplique la Convención sobre los contratos de compraventa internacional de mercaderías. En caso de conflicto o reclamación relacionada de alguna manera con este Contrato o los Servicios Publicitarios, Amazon, el Cliente y el Anunciante se someten a la competencia no exclusiva de los tribunales del distrito de la ciudad de Luxemburgo, Luxemburgo. No obstante lo anterior, cualquier parte podrá solicitar medidas cautelares a cualquier tribunal competente en caso de vulneración, real o presunta, de los derechos de propiedad intelectual u otros derechos de propiedad de dicha parte, sus filiales o cualquier tercero.
6. Si el País Elegido son los Emiratos Árabes Unidos, el presente Contrato se regirá conforme a la legislación del Centro Financiero Internacional de Dubái, sin tener en cuenta los principios sobre conflicto de leyes. Amazon, el Cliente y el Anunciante aceptan que cualquier conflicto o reclamación relacionada de algún modo con este Contrato o los Servicios Publicitarios sea sometida y resuelta definitivamente mediante arbitraje con arreglo a las normas del Tribunal de Arbitraje Internacional de Londres (“LCIA”) y sus modificaciones en cada momento. El número de árbitros será de uno, cuyo nombramiento se efectuará con arreglo a las Normas de Arbitraje del LCIA. El lugar o sede del arbitraje será el Centro Financiero Internacional de Dubái. El idioma utilizado en los procedimientos arbitrales será el inglés. No obstante lo anterior, cualquier parte podrá solicitar medidas cautelares a cualquier tribunal competente para las cuestiones relacionadas con la protección de los Derechos de Propiedad Intelectual o el incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad.
7. Si el País Elegido es el Reino de Arabia Saudita, el presente Contrato se regirá conforme a la legislación del Reino de Arabia Saudita, sin tener en cuenta los principios sobre conflicto de leyes. Amazon, el Cliente y el Anunciante aceptan que cualquier conflicto o reclamación relacionada de algún modo con este Contrato o los Servicios Publicitarios sea sometida y resuelta definitivamente mediante arbitraje con arreglo a las Normas de Arbitraje del Tribunal de Arbitraje Internacional de Londres (“LCIA”) y sus modificaciones en cada momento. El número de árbitros será de uno, cuyo nombramiento se efectuará con arreglo a las Normas de Arbitraje del LCIA. El lugar o sede del arbitraje será Riad, Reino de Arabia Saudita. El idioma utilizado en los procedimientos arbitrales será el inglés. No obstante lo anterior, cualquier parte podrá solicitar medidas cautelares a cualquier tribunal competente para las cuestiones relacionadas con la protección de los Derechos de Propiedad Intelectual o el incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad.
8. Si el País Elegido es Brasil, el presente Contrato se regirá conforme a la legislación de Brasil, sin tener en cuenta los principios sobre conflicto de leyes. Amazon y usted aceptan que cualquier reclamación relacionada de algún modo con este Contrato o los Servicios Publicitarios en Brasil sea resuelta mediante arbitraje vinculante por la Cámara de Comercio de Brasil-Canadá, excepto que el Cliente y el Anunciante podrán hacer valer sus reclamaciones en un tribunal menor si dichas reclamaciones se consideran aptas y cualquiera de las partes podrá presentar una demanda en un tribunal estatal o federal en la ciudad de São Paulo, estado de São Paulo, para prohibir la infracción u otro uso indebido de los Derechos de Propiedad Intelectual. El procedimiento de arbitraje tendrá lugar en la ciudad de São Paulo, estado de São Paulo (Brasil), y se llevará a cabo en inglés, por un solo árbitro. Las reclamaciones que no puedan someterse a arbitraje debido a una restricción legal serán resueltas por los tribunales de la ciudad de São Paulo, estado de São Paulo, por lo que las partes renuncian a la jurisdicción de cualquier otra sede alternativa. No habrá juez en el arbitraje y la revisión judicial de un laudo arbitral será limitada. Sin embargo, un árbitro podrá conceder de forma individual los mismos daños y perjuicios y la misma reparación que un tribunal (incluidas las medidas cautelares y declaratorias o la indemnización), y deberá seguir los términos del presente Contrato como lo haría un tribunal. El pago de todos los gastos de presentación, gestión y honorarios de los árbitros se regirá por el reglamento de la Cámara de Comercio Brasil-Canadá. Amazon y cada uno de ustedes acuerdan que cualquier procedimiento de resolución de controversias se llevará a cabo silo de forma individual y no en una acción colectiva, consolidada o representativa.
9. Si el País Elegido fuera Singapur, el presente Contrato quedará sujeto a las leyes de Singapur sin que resulten aplicables los principios sobre conflicto de ley. Para iniciar cualquier procedimiento arbitral deberá remitir una carta a la siguiente dirección: 23 Church Street, #10-01, Singapur 049481, instando la iniciación del procedimiento arbitral y describiendo el motivo de su reclamación. Cualquier procedimiento arbitral iniciado de conformidad con lo previsto en esta Cláusula 13.D.9 será resuelto por el Centro de Arbitraje Internacional de Singapur (Singapore International Arbitration Centre) de conformidad con el Reglamento del Centro de Arbitraje Internacional de Singapur (Singapore International Arbitration Centre) (“Reglamento”), excepto en el caso de conflicto entre lo establecido en dicho Reglamento y lo previsto en esta Cláusula 13.D.9, en cuyo caso, las disposiciones de esta Cláusula 13.D.9 prevalecerán y serán de aplicación. Cualquier arbitraje iniciado de conformidad con lo aquí previsto será sustanciado por un único árbitro designado conjuntamente por las Partes o, en ausencia de acuerdo, por el Presidente del Centro de Arbitraje Internacional de Singapur (Singapore International Arbitration Centre) en el momento de iniciarse el arbitraje. El arbitraje se llevará a cabo en inglés y todos los documentos escritos que deban facilitarse en el marco del procedimiento se redactarán en dicho idioma. Las Partes aceptan que el laudo arbitral pueda ser ejecutado frente a las partes del procedimiento arbitral o sobre sus activos en cualquier lugar del mundo y que pueda dictarse resolución judicial para la ejecución del laudo arbitral por cualquier tribunal competente a tal efecto. Las Partes renuncian de forma irrevocable y excluyen cualquier derecho de apelación frente a dicha decisión o laudo arbitral que pudieran tener ante cualquier tribunal competente así como cualquier derecho a instar la revisión o modificación de la decisión o laudo por cualquier tribunal en cualquier jurisdicción. Lo anterior se entenderá sin prejuicio de los derechos de cualquiera de las partes a remitir cualquier controversia a la jurisdicción de cualquier tribunal competente en todos aquellos casos en los que resulte necesario para preservar el objeto de la acción mediante cualquier procedimiento para la adopción de medidas cautelares o procedimiento declarativo.
10. Si el País Elegido es la República Árabe de Egipto, el presente Contrato se regirá conforme a la legislación de la República Árabe de Egipto. Las Partes aceptan que cualquier conflicto o reclamación (incluidas las reclamaciones no contractuales) relacionada de algún modo con este Contrato, incluidas las cuestiones relacionadas con su existencia, validez, incumplimiento o resolución, sea sometida y resuelta definitivamente mediante arbitraje con arreglo a las normas del Centro Regional de Arbitraje de El Cairo para Arbitraje Comercial Internacional ("normas del CRCICA”), incorporadas mediante referencia a esta sección. El número de árbitros será de uno. El lugar o sede del arbitraje será El Cairo, Egipto. El idioma utilizado en los procedimientos arbitrales será el inglés. Todos los conflictos o reclamaciones derivados de la validez o la ejecución de la presente cláusula de arbitraje están regulados por la legislación de la República Árabe de Egipto. No obstante lo anterior, cualquier parte podrá solicitar medidas cautelares a cualquier tribunal competente para las cuestiones relacionadas con la protección de los Derechos de Propiedad Intelectual o el incumplimiento de las obligaciones de confidencialidad.
E. Cesión; Sucesores. El Cliente no podrá ceder el presente Contrato sin haber obtenido previamente nuestro consentimiento por escrito. Nos reservamos el derecho y podremos (a) atender nuestras obligaciones o ejercer los derechos previstos en este Contrato por medio de una o varias de nuestras Filiales y (b) ceder el Contrato a una Filial o en el marco de una fusión, reorganización, venta de la totalidad o parte de los activos de Amazon, o de una transacción de naturaleza similar. Con sujeción a las limitaciones previstas en este párrafo, el presente Contrato será vinculante, redundará en beneficio de, y será ejecutable, por las partes y sus respectivos sucesores y cesionarios.
F. Relación de las Partes; No Exclusividad; Reserva de Derechos. Cada una de las partes es un contratista independiente, y ninguna de las disposiciones de este Contrato dará lugar a la creación de una asociación, joint venture, relación de agencia, franquicia, de representación de ventas o relación laboral entre las partes. El Cliente carece de potestad para hacer o aceptar ofertas o declaraciones en nuestro nombre. Excepto por lo expresamente previsto bajo el presente Contrato, nada de lo estipulado en él o en su ejecución, o que de otro modo pudiera estar implícito en la Ley, otorga ni otorgará al Cliente derecho, título o participación alguna, ya sea de manera implícita o explícita, en o sobre los Derechos de Propiedad Intelectual de Amazon. Amazon se reserva expresamente todos y cualesquiera Derechos de Propiedad Intelectual que no hayan o sido otorgados expresamente bajo este Contrato. Sin limitar la generalidad de lo anterior, Amazon conserva la titularidad de los Servicios Publicitarios. Nada de lo dispuesto en el presente Contrato evitará ni socavará el derecho de Amazon a utilizar los Materiales del Cliente sin el consentimiento de este último, en la medida y siempre y cuando, dicho uso de los mismos sea posible y esté permitido sin necesidad de contar con una licencia del Cliente de acuerdo con la Ley aplicable (p. ej., uso legítimo conforme a la ley de derechos de autor de Estados Unidos o uso por referencia bajo la ley de marcas registradas); o esté permitido bajo una licencia válida del Cliente concedida en el marco de un contrato distinto o de un tercero.
G. Notificaciones. Utilizaremos los siguientes medios para comunicar al Cliente cualquier notificación o aviso relacionadas con este Contrato: (i) mediante la publicación de la notificación en Advertising Console, (ii) mediante el envío de un correo electrónico a la dirección de correo asociada a la cuenta de Advertising Console del Cliente, (iii) mediante el envío de una notificación a la dirección indicada en la OI correspondiente, o (iv) por cualesquiera otros medios similares. Es responsabilidad del Cliente mantener su dirección de correo electrónico actualizada. Asimismo, nos reservamos el derecho y podremos comunicaremos con el Cliente por medios electrónicos y medios de otra naturaleza. A tal efecto, el Cliente acepta esta forma de comunicación, independientemente de las “Preferencias de Correo Electrónico” (o solicitudes o preferencias similares) que el Cliente haya podido indicar en el Sitio de Amazon o de cualquier otra manera. El Cliente deberá comunicarnos y hacernos llegar cualesquiera notificaciones relacionadas con este Contrato utilizando los recursos que Amazon haya puesto a su disposición en Advertising Console (p. ej., utilizando la opción “Contáctenos”), o por correo certificado a la dirección indicada en la OI correspondiente.
H. Interpretación. A menos que se especifique lo contrario, cuando en el presente Contrato se utilicen: (a) los términos “incluye”, “incluyendo”, “incluidos/incluidas”, “p. ej.”, “por ejemplo”, “a saber”, “tal o tales como” y otros términos similares, se considerará que tales términos incluyen la frase o expresión “sin restricción o limitación” inmediatamente a continuación de aquellos; (b) las expresiones “nosotros podremos”, “podremos”, “nos reservamos el derecho”, “nosotros determinaremos” y otros términos similares, significan que Amazon podrá decidir sobre el asunto correspondiente a su sola discreción y según su propio criterio; y (c) se interpretará que los sitios web mencionados también hacen referencia a cualquier sitio web sucesor o sustituto. Los títulos y encabezados de las cláusulas y sub-cláusulas del presente Contrato sirven para facilitar la consulta solamente y no pretenden afectar a la interpretación ni a la estructura de las disposiciones del presente Contrato. En caso de discrepancia o conflicto entre las Políticas Publicitarias, una OI, y el presente Contrato, (i) de acuerdo al alcance de la discrepancia, la OI prevalecerá sobre el Contrato y las Políticas sobre Anuncios únicamente en relación a las Campañas incluidas en la OI; y (ii) de acuerdo al alcance de la discrepancia, las Políticas sobre Anuncios prevalecerán sobre el Contrato. Las partes manifiestan su voluntad de que el presente Contrato, incluidas las Políticas sobre Anuncios, se redacten en idioma inglés. (La siguiente es una traducción al francés de la frase anterior: À la demande expresse des parties, la présente convention ainsi que les politiques publicitaires ont été rédigées en anglais.) La versión en inglés del presente Contrato, que incluye las Políticas sobre Anuncios, constituye la versión legal definitiva. Las traducciones están a su disposición únicamente para facilitarle la comprensión y lectura del mismo.
I. Sugerencias y Otra Información; Fuerza Mayor. El Cliente podrá, a su sola elección, transmitirnos sus sugerencias, ideas u otras opiniones (las “Sugerencias”) en relación con los Servicios Publicitarios (incluidos los contenidos o tecnología relacionados con ellos). Podremos ejercitar, libremente, los derechos conexos a dichas Sugerencias sin límite ni restricción alguna ni obligación de indemnizar al Cliente. Al efecto de atender solicitudes o requerimientos gubernamentales o estatales, proteger nuestros sistemas y a nuestros clientes, o asegurar la integridad de nuestra actividad y sistemas, podremos acceder y divulgar aquella información que consideremos adecuada, incluida la información de contacto del Usuario, direcciones IP e información de tráfico, historial de utilización, y contenido publicado. Ocasionalmente, podremos hacer sugerencias relativas al uso del servicio Advertising Console o a las Campañas o Anuncios del Cliente. En todo caso, el Cliente será entera y únicamente responsable de las actuaciones que emprenda sobre la base de nuestras sugerencias. No seremos responsables ni asumiremos responsabilidad alguna por cualesquiera retrasos o incumplimiento de nuestras obligaciones en virtud de este Contrato, cuando dichos retrasos o incumplimientos resulten o sean consecuencia de causas ajenas a nuestro control razonable.
J. Conflictos entre legislaciones. Cuando el País Elegido sean los Emiratos Árabes Unidos o el Reino de Arabia Saudita, sin perjuicio de cualquier otra estipulación en sentido contrario incluida en el presente instrumento, nada de lo contenido en este Contrato se interpretará, inducirá o exigirá a otra de las Partes contratantes a actuar de un modo (incluyendo la adopción o la omisión de adoptar medidas relacionadas con una transacción) que vulnere o esté penalizado en virtud de la legislación, las reglamentaciones, la normativa o los requisitos a los que esté sujeta una de las Partes de este Contrato.
Definiciones. Tal y como se utilizan en el presente Contrato, los siguientes términos tienen los siguientes significados:
“Anuncio” significa cualesquiera anuncios o contenidos promocionales en cualquier forma o formato, incluidos los basados en texto, gráficos, interactivos, móviles, vídeos, audios, o medios enriquecidos o con tecnología avanzada, así como las copias y contenidos creativos, marcas registradas y la tecnología relacionada que éstos contengan.
“Políticas sobre Anuncios” hace referencia y engloba las políticas, directrices, especificaciones y otra información relacionada con el uso de los Servicios Publicitarios (incluidas las políticas de aceptación de creatividad, condiciones de producto, especificaciones técnicas, y políticas relativas a proveedores de tecnología) facilitadas por Amazon en Advertising Console (según sean oportunamente actualizadas en cada momento).
“Datos de Servicios Publicitarios” significa los Datos de Desempeño, los Datos del Sitio Web, y cualesquiera otros datos facilitados, entregados o recopilados (incluso por Contratistas) en relación con los Servicios Publicitarios, quedando excluidos los Detalles de la Campaña, Datos de Tarifas, y cualesquiera otros datos que el Cliente haya obtenido legalmente sin intervenir ni participar en los Servicios Publicitarios.
“Advertising Console” es nuestra interfaz de usuario en línea y todas las herramientas y sistemas relacionados que ponemos a disposición del Cliente en relación con los Servicios Publicitarios.
“Filial” significa, con respecto a cualquier entidad, cualquier otra entidad que, directamente o indirectamente, controle, esté controlada por o bajo el control común de esa entidad. A los efectos de lo previsto en la frase anterior “control” significa la capacidad, directa o indirecta, de influir o hacer que se influya la gestión y las políticas de una entidad, ya sea mediante la propiedad de títulos valores con derecho a voto o de cualquier otra manera. “Parte Contratante de Amazon” significa (a) Amazon Advertising LLC, o Amazon.com Services LLC si el Cliente es un vendedor en virtud al Acuerdo de Amazon Services Business Solutions, según corresponda, cuando el País Elegido sea Estados Unidos, (b) Amazon Online France SAS, cuando el País Elegido sea Francia, (c) Amazon Online Germany GmbH, cuando el País Elegido sea Alemania, (d) Amazon Online Italy S.r.l., cuando el País Elegido sea Italia, (e) Amazon Online Netherlands B.V., cuando el País Elegido sea los Países Bajos o Bélgica, (f) Amazon Online Spain S.L.U., cuando el País Elegido sea España, (g) Amazon Online UK Limited, cuando el País Elegido sea el Reino Unido o cualquier otro país europeo, con la salvedad de Francia, Alemania, Italia, España, Suecia, Polonia, los Países Bajos o Bélgica, (h) Amazon Japan G.K., cuando el País Elegido sea Japón, (i) Amazon Advertising Canada, Inc. cuando el País Elegido sea Canadá, (j) Amazon Seller Services Private Limited, cuando el País Elegido sea la India, (k) Servicios Comerciales Amazon México, S. de R.L. de C.V, cuando el País Elegido sea México, (l) Souq.com FZ LLC, cuando el País elegido sean los Emiratos Árabes Unidos, (m) Amazon Commercial Services Pty Ltd, cuando el País elegido sea Australia, (n) Afaq Q Tech General Trading Company, cuando el País elegido sea el Reino de Arabia Saudita, (ñ) Amazon Serviços de Varejo do Brasil Ltda., cuando el País Elegido sea Brasil, (o) Amazon Asia-Pacific Holdings Private Limited, cuando el País Elegido sea Singapur, (p) Amazon Online Sweden AB, cuando el País Elegido sea Suecia, (q) Amazon Online Poland Sp.z.o.o., cuando el País Elegido sea Polonia, (s) Amazon Turkey Perakende Hizmetleri Limited Sirketi cuando el País Elegido sea Turquíay, y (t) Amazon Advertising Egypt LLC, cuando el País Elegido sea la República Árabe de Egipto.
“Datos UE de Amazon” significa los Datos UE que Amazon recopila, utiliza o de cualquier otra forma “procesa” (según se define bajo el RGPD) en virtud de este Contrato.
“Datos BR de Amazon” significa los Datos BR que Amazon recopila, utiliza o de cualquier otra forma “procesa” (según se define bajo el RGPD) en virtud de este Contrato.
“Sitio de Amazon” significa el sitio web de Amazon según corresponda, cuya página de inicio principal se identifica mediante la url: www.amazon.com, www.amazon.ca, www.amazon.com.mx, www.amazon.co.uk, www.amazon.de, www.amazon.fr, www.amazon.es, www.amazon.it, www.amazon.nl,www.amazon.in, www.amazon.co.jp, www.amazon.ae, www.amazon.com.au, www.amazon.sa, www.amazon.com.br, www.amazon.sg, www.amazon.se, www.amazon.pl, www.amazon.com.tr, www.amazon.eg o www.amazon.be, incluidos los subdominios de dichos sitios web.
“BR Data” son los “datos personales” en el sentido de la legislación aplicable en Brasil, incluido el RGPD.
“Campaña” significa cualquier campaña publicitaria u otra actividad promocional que el Cliente adquiere o administra desde los Servicios Publicitarios.
“Detalles de la Campaña” significa los detalles introducidos o facilitados por el Cliente en Advertising Console o en la OI en relación con la Campaña, lo que incluye el tipo y cantidad de productos finales (p. ej., impresiones o clics), información sobre la fecha o presupuesto de la Campaña, descripción de los Anuncios, información de colocación y posicionamiento de los Anuncios, información de segmentación de los Anuncios, y otra información sobre el tráfico de Anuncios o información de oferta.
“COPPA” es el acrónimo en inglés de la Ley de Protección de la Infancia en Internet (Children’s Online Privacy Protection Act) (15 U.S.C. §§ 6501-6506), según sea modificada, que además engloba las normas y reglamentos promulgados en virtud de la misma.
“Materiales del Cliente” significa todos los Anuncios, Detalles de la Campaña, Datos de Tarifas, tecnología, las Marcas Registradas del Cliente u otras marcas registradas, obras protegidas por derechos de autor según la Ley aplicable, información, datos, fotografías, imágenes, vídeos, y cualesquiera otros materiales y elementos facilitados o entregados por el Cliente o sus Filiales a Amazon o a sus Filiales en el marco de este Contrato o a través de Advertising Console. A efectos aclaratorios, el término “tecnología” tal y como se utiliza en la presente definición, no engloba los productos o servicios publicitados o promocionados a través de los Servicios Publicitarios.
“Destino” significa el contenido o las propiedades a las que un Anuncio enlaza o redirige a un visitante (p. ej., páginas de inicio o destino).
“País Elegido” significa un país en el que el Cliente se ha dado de alta o utiliza los Servicios Publicitarios.
“Datos UE” son los “datos personales” en el sentido de la legislación aplicable en el Espacio Económico Europeo y el Reino Unido, incluido el RGPD.
“Datos de Tarifas” significa cualquier información sobre las tarifas que el Cliente imputa y cobra a los Anunciantes.
“RGDP” significa el Reglamento General de Protección de Datos (Reglamento (UE) 2016/79) y cualquier norma que la suceda o implemente. Toda referencia a las leyes aplicables en el Espacio Económico Europeo, incluido el RGPD, que sean directamente aplicables o surtan un efecto directo en el Reino Unido en cualquier momento se considerará una referencia a dichas leyes conforme sean de aplicación en Inglaterra y Gales en cada momento, incluidas sus prórrogas, modificaciones, ampliaciones, reformulaciones o cualesquiera otras fórmulas que impliquen el surtimiento de efectos jurídicos a partir de las 23:00 horas del 31 de enero de 2020 o con posterioridad a ese momento.
“Derechos de Propiedad Intelectual” significa cualesquiera patentes, derechos de autor, marcas registradas (y el fondo de comercio que éstas representen), derechos morales, derechos de secreto comercial y otros derechos de propiedad intelectual atribuidos en virtud de cualesquiera Leyes aplicables, y todos los derechos auxiliares conexos, incluidos los derechos de alta y renovación y de interposición de demandas por infracción apropiación indebida o vulneración de cuanto antecede.
“Leyes o Legislación” significa cualquier ley, decreto, norma, reglamento, licencia, permiso, resolución judicial, u otros mandatos, con plena eficacia ahora o en un futuro, promulgados por una autoridad gubernamental o estatal (p. ej., a nivel federal, estatal o provincial, según resulte de aplicación) competente en la materia, incluidas las leyes sobre publicidad, Internet, privacidad (incluida la Ley de Privacidad del Consumidor de California de 2018 (modificada por la Ley de Derechos de Privacidad de California de 2020), la Ley de Protección de Datos del Consumidor de Virginia, la COPPA, la Ley de Protección del Consumidor (Quebec), la Ley de Protección de Datos Personales y de Documentos Electrónicos, así como las directivas y reglamentos del Parlamento Europeo en materia de protección de datos y privacidad (incluidos el RGPD y la Directiva 2002/58/CE del Parlamento Europeo) y la transposición de dichas directivas por los Estados miembros o el Reino Unido a su ordenamiento jurídico), la Ley que prohíbe las primas injustificadas y las representaciones que tienden a inducir a error de Japón, la ley de privacidad de datos de México, y las prácticas comerciales desleales, el Código de Protección al Consumidor de Brasil, el Marco de Derechos Civiles para Internet de Brasil, la Ley General de Protección de Datos de Brasil (LGPD), y la Ley de Protección de Datos de Turquía Numero 6698 y la Ley de Protección de Datos Personales de Egipto Número 151/2020.
“LGPD” significa la Ley Federal de Brasil 13.709/2018 (también conocida como Ley General de Protección de Datos de Brasil).
“Datos de Desempeño” significa cualesquiera datos asociados o relacionados con el desempeño de un Anuncio o Campaña en el marco de este Contrato, recopilados durante la ejecución de los mismos, o facilitados por Advertising Console en relación con la ejecución del Anuncio o la Campaña (incluido el número total de impresiones recibidas, el número total de clics con relación a estas impresiones, y si un Usuario ha visualizado o pulsado en el Anuncio –es decir, datos a nivel de Usuario), quedando excluidos los Datos del Sitio Web y los Detalles de la Campaña.
“PII” significa los datos que, bien aislados o combinados con otra información personal o identificativa asociada o que puede asociarse a una persona concreta, pueden utilizarse para identificar, contactar o localizar con precisión a una persona, incluidos su nombre, iniciales, fecha de nacimiento, dirección, número de teléfono, dirección de correo electrónico, número de cuenta bancaria o documento nacional de identidad. En el contexto de los Anuncios dirigidos a Usuarios localizados en Japón, “PII” también incluirá la información personal en el sentido de los artículos 2.1. y 2.2. de la Ley de Protección de la Información Personal de Japón, según pueda resultar modificada en cada momento, y cualquier implementación de dicha ley en cualesquiera reglamentos, normas de actuación, órdenes o directrices dictadas por la autoridad competente, incluido el Comité de Protección de la Información Personal. En el contexto de los Anuncios dirigidos a Usuarios localizados en Canadá, “PII” tiene el significado atribuido a “información personal” en la Ley de Documentos Electrónicos y de Protección de Información Personal y en leyes provinciales esencialmente equivalentes. PII no incluye los Datos UE. En el contexto de los Anuncios dirigidos a los Usuarios ubicados en el Brasil, el término "PII" incluye también los datos personales y los datos personales sensibles en el sentido establecido por la LGPD, en su forma modificada, y toda aplicación de esas leyes en las directrices, órdenes o directivas emitidas por la autoridad nacional de protección de datos.
“Editor” significa una entidad o persona que tiene ubicaciones de Anuncios disponibles y coloca los Anuncios por medio de los Servicios Publicitarios, lo que puede incluir a Amazon o a sus Filiales.
“Propiedad del Editor” hace referencia a un sitio web, aplicación, dispositivo u otro punto de presencia en línea o física con colocaciones de Anuncios dispuestas por el Editor para su compra o ejecución por medio de los Servicios Publicitarios.
“Reedición” significa (a) volver a determinar el Usuario o dispositivo objetivos, (b) crear, añadir o complementar a un perfil de Usuario o dispositivo, o (c) identificar un Usuario o dispositivo, salvo, en cada caso, para fines de limitación de frecuencia o geolocalización.
“Datos del Sitio” significa cualesquiera datos que (a) sean nuestros datos pre-existentes utilizados o facilitados por nosotros o nuestras Filiales a través de los Servicios Publicitarios, incluida la información sobre precios de Anuncios, precio de la colocación de Anuncios y datos de inventario, y datos de targeting y segmentación y público objetivo, (b) han sido recopilados durante la ejecución de un Anuncio o Campaña, y nos identifica o permite identificarnos, tanto a nosotros como a cualquier Usuario o dispositivos, nuestras Filiales, o la marca, contenido, contexto o Usuarios de Propiedad del Editor, o (c) han sido recopilados a partir de los Usuarios o dispositivos en cualquier Propiedad del Editor distintos de los Datos de Desempeño.
“Usuario” significa un usuario de cualquier sitio web, portal, navegador, dispositivo, aplicación u otro servicio en línea.